出租车为何又叫的士
在中国,人们对于出租车也称之为“的士”,那么这两个名词有何不同,什么是“的士”呢?
在早期的时候,外国旅客在中国租车,往往需要通过译员进行沟通。对于英语中的“taxi”,译员们经常会将它翻译成“的士”,而这个翻译也被广泛接受并逐渐流行开来。
然而,在香港,的士这个名词是完全本土化的。20世纪40年代,香港出现了第一批出租车。为了和英国所使用的单词“taxi”作区别,当时的香港出租车行业也采用了“的士”这个独特的名称来进行招揽和宣传。
据说,“的士”这个名称来自于日语:日本的士 “takushī” 促发了香港普通话中“的士”这个词,它被广泛接受和使用。在中国大陆,尽管中文发音不同于英文“taxi”和日语“takushī”,但“的士”这个名称已经在人们的日常语言使用中根深蒂固。 可以说,这个名称成为了“地方特色”的象征,也成为了香港文化的一部分。
除了名称的不同,中国的出租车和的士之间并没有太大的差别。然而,无论怎样称呼出租车,它们都是为乘客提供服务的重要交通方式。无论是坐出租车还是坐的士,作为乘客,我们应该尊重这个职业,遵守交通规则,与驾驶员和谐相处,共同维护交通秩序和安全。
随着经济的发展,出租车这一新事物也成为内地社会生活的需要,搭的士的说法就传到了内地。然后简称为打的,也就是打车的意思。

最新推荐
↑上拉加载更多
Copyright◎2018-2023快百科(kuaibaike.com)版权所有
京ICP备2021010267号-2
北京次元跳动科技有限公司